版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。
作者:陈廷亮 来源于:中国民间故事网
误读四,主持人手持的八宝铜铃被说成是摆手舞的道具。八宝铜铃是“梯玛”在做法事时使用的一种道具。长期研究土家族梯玛神歌的已故学者龙泽瑞先生在其著作《牛角里吹出的古歌——梯玛神歌》一书中,对八宝铜铃是这样解读的:“(八宝铜铃)系男性崇拜的遗迹。其铃八颗,分置于50公分的木头两端,并加各色布绺,看来格外美观。值得注意的是,该八颗铃中,只有七颗有子,象征男人的两颗眼珠、一颗心脏、两颗肾脏、两颗睾丸。余下那颗无子的空铃,留给梯玛装财装喜。可是截至目前,梯玛的八颗铜铃只有六颗了,其余两颗何去?送给了傩愿老司一颗,苗老司一颗。”“梯玛”在做法事时,一手摇铜铃,一手摇司刀,口唱梯玛神歌,不停跳动,谓之“八宝铜铃舞”。
误读五,被“改编”的群舞叫“摆手裸噶尼”。“摆手裸噶尼”该如何解释?“摆手”是汉语,“裸噶尼”是土家语,是丈夫对妻子的专称,翻译成汉语就是“老婆”的意思。“裸噶尼”是丈夫对妻子的专称,因此土家人是不能随便称呼别的女人为“裸噶尼”的。“摆手妻子”或者“摆手婆娘”这样的称呼,对土家族女性而言显然有失尊重,因此,真要给这个群舞取个名字的话,叫“舍巴裸干迭”(摆手女人)或“舍巴必优迭”(摆手姑娘)更为合适。
误读六,一床“有一百多年”历史的“西兰卡普”图纹的含义是“八部大王”。“西兰卡普”是土家语,意为“土花铺盖”,是土家织锦中的奇葩。土家织锦的图纹十分丰富,可分为动物鸟兽类、植物花草类、生活器物类、天象地属类、文字装饰类、几何勾纹类及吉祥综合类等六大类。但无论哪种类型的图纹,都从未有八部大王的图纹,因为八部大王是土家人心目中的远古祖神,是被供奉在神龛上或舍巴堂中的,如果把自己民族的祖先神随意作为织锦图纹,那是对祖先神的大不敬。
从“土家族舞蹈的欢乐”节目中的几处硬伤可见,许多瑰丽多姿的民族民间传统文化长期“养在深闺人未识”,需要大众传媒进行宣传和推介,以使更多的观众和听众了解它们,但是,在推介和宣传民族民间传统文化的时候,一方面要展示其精华,另一方面必须保持其原真性。什么是“原真性”?阮仪三先生在《城市遗产保护论》一书中是这样定义的:“本义是表示真的、而非假的,原本的、而非复制的,忠实的、而非虚伪的,神圣的、而非亵渎的。”可见,原真性是衡量民族民间传统文化遗产的表现形式和文化意义内在统一程度的重要标准。民族民间传统文化需要在保护与传承中不断创新和发展,如果脱离历史胡编乱造使其变味走样,在创新过程中把它原有的文化基因也改变了,那就改变了它的真实性和原义性,也就使多姿多彩的民族民间传统文化失去了“活化石”的价值和独特的文化内涵与艺术魅力。如果对民族民间传统文化的原真性内涵不甚了解,就会对其文化内涵进行随意的解读。大众传媒在推介和宣传各民族优秀传统文化艺术的时候,尤应注重保持其原真性,真正做到娱乐性与民族民间传统文化原真性的有机统一。
(作者:三峡大学武陵民族研究院土家族研究中心教授)
继续浏览:1 | 2 |
文章来源:《中国民族报》 2009-11-13
上一篇: [李祥林]释比·羌戏·文化遗产
下一篇: 侗族大歌:文化变迁中的天籁之音
【相关文章】
版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。